🙂Die google-Rückübersetzung lautet:

"Och, Wheeler, sei nicht so streng mit Staback. Übersetzung Programme stolpern in einigen, im Gespräch mit der Anwendung technischer Fallstricke betroffenen Gebieten, haben oft ihre Tücken

Der Titel klingt, aber sprachlich recht gut, fast zur Poesie ..."

Toll, merkste was........🙂 Wer die Unterschiede findet, bekommt eine Belohnung


Illuster schrieb:
Wenn er Google genommen hätte wärs wohl besser rausgekommen...😁
hier dein Text, Sportliche, tranlated by Google in English..:

Och, Wheeler, do not be so strict with Staback. Translation Programs stumble in some, talking with application technical pitfalls afflicted areas, often have their pitfalls

The title sounds but linguistically quite good, almost to poetry ...

nicht soo schlecht, oder..?..😁